se instaló en los terrenos del antiguo convento dominico. Los costes corrieron por cuenta del ayuntamiento y de las aportaciones de los vecinos, algunas de ellas bastante cuantiosas. El proyecto fue realizado por el arquitecto municipal y provincial Manuel de Oraá en 1848. Se trazó como un edificio de dos pisos, de planta rectangular, con forma de herradura en uno de sus lados menores, al igual que en todos los teatros del siglo XIX. La fachada está rematada por un plinto central, con el nombre de Isabel II y el escudo de la ciudad. Fue inaugurado el 25 de julio de 1851.
Ha sufrido un buen número de reformas para adaptarlo a las nuevas necesidades de los espectáculos y representaciones, como, por ejemplo, el aumento de su longitud para ganar espacio en el escenario y en los camerinos.
Built in one of the city which became public after the stage of lands. It was built to meet the needs of the bourgeois society of the nineteenth century,
there was installed in the grounds of the former Dominican convent. The costs borne by the municipality and the contributions of the neighbors, some of them quite large. The project was conducted by the provincial and municipal architect Manuel de Oraá in 1848. Was devised as a two-storey building of rectangular shape of a horseshoe to one side under, as in any theater of the nineteenth century.The facade is topped by a central plinth, with the name Isabel II and the emblem of the city. It was inaugurated on July 25, 1851. Has suffered a number of reforms to adapt to the changing needs of the shows and performances, such as increasing its length to make room on stage and in the dressing rooms.
